منو نومچیانامه لری


نمایش همه

Generic selectors
دقیقا مثل این
جستجو در عنوان ها (لری/فارسی)
جستجو در محتوا
Post Type Selectors
پهریزی نومخدا ، پَهریزی شماره ارجاع : 33544
  • : نعوذبالله ، استغفرالله
  • : Pahrizi numxěđâ , pahrizi
  • : بردین
  • : ممسنی
پَهریز شماره ارجاع : 33543

در پهلوی ساسانی هم به شکل پَهرِچ و پَهریخ بکار رفته

  • : پرهیز
  • : Pahriz
  • : بردین
  • : ممسنی
قَهس شماره ارجاع : 33541

قَهس لباس = سبک لباس
قهس چوپی = سبک چوپی
یو چه قهس لباس پوشیدنه یعنی این چه سبک و سیاق لباس پوشیدن است
ق + اَ کشیده + س = qaas

  • : سبک ، سیاق ، شیوه
  • : Qaas
  • : بردین
  • : ممسنی
شبرُو شماره ارجاع : 33540
  • : مجلسی ، شیک
  • : Šebrow
  • : بردین
  • : ممسنی
خاشت شماره ارجاع : 33539

گایَل خاشت وِیکَنِن یعنی گاوها نشخوار می‌کنند
فلانی خاشت ویکنه یعنی فلانی داره نشخوار میکنه (منظور چرت و پرت گفتن است یعنی مثل حیوانات نشخوار می‌کند ، مثل حیوانات سخن نامفهوم میزند)

  • : نشخوار
  • : Xâšt
  • : بردین
  • : ممسنی
ناکار شماره ارجاع : 33538

در پهلوی هم اَکار akâr معنیه ناتوان می‌دهد

  • : ناکار ، معیوب ، ناقص ، از کار افتاده ، ناتوان
  • : Nâkâr
  • : بردین
  • : ممسنی
چَهرَنادن شماره ارجاع : 33537

انار رو چهرنادم یعنی آب انار رو کامل گرفتم
لباسل خیسته بچهره یعنی آب لباسهای خیست را با فشار و تکاندن بیرون بکش تا خشک شود
(ترجمه فارسی آن سخت است)

  • : آب چیزی را با فشار بیرون کشیدن و تخلیه کردن
  • : Čaaranâđan
  • : بردین
  • : ممسنی
هُرم شماره ارجاع : 33536

هرم بدن یعنی حرارت بدن
حرم نفس یعنی حرارت و گرمی نفس

  • : حرارت ، گرمی
  • : Horm
  • : بردین
  • : ممسنی
هفار نفس شماره ارجاع : 33535

در تکمیل واژه ارسالی همتبارمون از نهاوند که معنی فارسی آن را ذکر نکرده ، در لرستان جنوبی به گرمی نفس میگیم هرم نفس و هرم یعنی حرارت و گرمی و خود واژه هفار نفس هم کاربرد دارد

  • : بخار نفس ، گرمی نفس
  • : Hěfârě nafas
  • : بردین
  • : ممسنی
هفار ، پخار شماره ارجاع : 33534
  • : بخار
  • : Hěfâr , pěxâr
  • : بردین
  • : ممسنی
بپال ، واپال شماره ارجاع : 33533

هم اسم هستند و هم فعل
برنج رو بپال / واپال یعنی برنج را آبکش کن
بپال / واپال رو بیار تا برنج رو واپالنم / بپیلنم یعنی آبکش رو بیار تا برنج رو آبکش کنم

  • : آبکش ، فیلتر ، صافی
  • : Běpâl , vâpâl
  • : بردین
  • : ممسنی
پالیدن شماره ارجاع : 33532
  • : پالایش ، پالودن (برای مایعات بکار می‌رود)
  • : Pâliđan
  • : بردین
  • : ممسنی
بختن شماره ارجاع : 33531
  • : الک کردن ، از صافی گذراندن (مواد خشک مثل آرد و کچ و ... )
  • : Bextan
  • : بردین
  • : ممسنی
خدا وه رهت بیا شماره ارجاع : 33530
  • : خدا نگهدار تو باشد ، خداوند خوبی های تو را جبران کند ، درمانده نشوی
  • : Xěđâ va raat běyâ
  • : بردین
  • : ممسنی
خدابیامرز ، خدابشناس شماره ارجاع : 33529
  • : انسان خیرخواه و نیکوکار
  • : Xěđâbešnâs , xěđâběyâmorz
  • : بردین
  • : ممسنی
وه خدا بی خبر ، خدانیامرز ، خدانشناس شماره ارجاع : 33528
  • : خدا نشناس ، کافر ، بی دین ، ستمگر ، مظلوم کش
  • : va xěđâ bixavar , Xěđânayâmorz , xěđânašnâs
  • : بردین
  • : ممسنی
تییه وه خو نداشتن شماره ارجاع : 33526

خو (خو) در لری جنوبی به معنی خود و خویشتن میباشد

  • : از خود بیزار بودن ، از خود متنفر بودن
  • : Tiya va xo nađâštan
  • : بردین
  • : ممسنی
ته تَمون ، ته تَهون شماره ارجاع : 33525
  • : مقدار کم ، مقدار ناچیزی از کالایی باقی ماندن ، اتمام
  • : Tahtamun , tahtahun
  • : بردین
  • : ممسنی
وَر تییه ، وَر دید شماره ارجاع : 33524
  • : جلوی دید ، در حوزه دید قرار داشتن
  • : Var tiya , var diđ
  • : بردین
  • : ممسنی
غمه ، غمغول ، نقنول شماره ارجاع : 33523
  • : نق زدن ، زر زر کردن ، حرف زیاد زدنی که اعصاب طرف مقابل را به هم بریزد ، یک ریز صحبت کردن ، زیاد نالیدن
  • : Ğěma , ğěmğul. Něqnul
  • : بردین
  • : ممسنی
1402 - 1389 © گروه برنامه نویسی اپدونه